Блейк удивленно вскинул брови и расхохотался.
— Нехорошо считать чужой навар. Нехорошо… Что там?
— Где?
Товарищи пристально всмотрелись в даль. Синева океана обрывалась возле острова, на берегу которого сидели двое.
— Откуда на необитаемом острове люди? — процедил Блейк.
— Туристы, наверное, — пожал плечами Чарли. — Так бывает, они отстают от экскурсионного катера, решив пожить жизнью робинзонов часок-другой, а затем катер за ними возвращается.
— Это не туристический маршрут, — сказал Блейк, не отрывая подозрительно взгляда от Робинзонов, и схватился за голень, где у него была пристегнута кобура с пистолетом.
— Ты чего, Блейк?! — испугался Чарли. — Брось! Не станешь же ты в самом деле палить по ним из пушки?!
— А что ты хочешь? Чтобы они залезли ко мне в лодку и увидели мешки с дурью?!
— Ты сошел с ума. С какой стати они должны лезть к нам в лодку?!
— А ты посмотри внимательнее, они активно машут руками, призывая на помощь.
— Блейк, я тебя умоляю…
— Чарли, ты баба!
— Блейк! Блейк… они не нам машут.
— Какого черта? — повернулся назад Блейк.
Рассекая волны, прямо на них двигался большой мощный белоснежный катер. Грозный и величественный, он грозил перевернуть ветхое суденышко отходящей волной и отправить наркодилеров вместе с товаром на корм рыбам. Блейк кинулся к мотору, стараясь выжать из того последние силы. Катер надрывно заревел и поплыл в сторону от опасности.
— А если это спасатели? — прошептал перепуганный Чарли. — Они могут нас проверить.
— Не дрейфь. — Блейк упорно направлял лодку к берегу, заросшему кустарником. — Мы спрячемся и переждем. По идее, они должны забрать этих двоих придурков и отчалить. Но если они нас увидят, я за себя не ручаюсь.
Он выключил мотор, и катер беззвучно подплыл к кустам.
— Негодяй! Кретин! Придурок! — орала облезлая брюнетка на потрепанного мужчину в дорогом льняном костюме. — Ты продержал меня здесь целые сутки! Сутки я не принимала ванну, не меняла белье и не говорила по телефону. Я сутки питалась чипсами! Ты за это ответишь! Мальчики, — она кинулась навстречу белоснежному судну, — я здесь! Мальчики, возьмите меня!
— Ага, — вяло заметил мужчина, исподтишка показывая «фак» стервозной девице, — Возьмите ее, мальчики, она всем даст…
— Что ты сказал?!
— Ничего, дорогая, сейчас нас заберут, и через пару часов ты будешь дома.
— Ты идиот, Эндрю. Ты непрошибаемый идиот!
— Неправда, я очень находчивый. Видишь, катер приплыл в назначенное место в условленный час. А сутки нужны были для того, чтобы убедиться, что все прошло по плану.
— У тебя и планы идиотские, — фыркнула девица и занялась сбором разбросанных по берегу вещей. Устав, она села и сняла солнцезащитные очки, протирая линзы.
Блейк едва сдержался, чтобы не рассмеяться.
У холеной и, судя по всему, состоятельной девицы с растрепанными волосами и помятым видом на лице отпечатались два огромных круга, четко ограничивающих не загоревшее под очками пространство.
— Хи-хи, двухочковая кобра, — хихикнул Чарли. — Когда она увидит себя в зеркале, этому парню достанется еще больше.
— Может, пристрелить ее, чтобы он не мучился? — задумчиво произнес Блейк.
— Тебя ребята с катера прищучат, — напомнил Чарли.
— Только это и останавливает, — хмыкнул Блейк. — Ненавижу стерв.
— Два сапога пара, ты и твоя сестра. Она ненавидит мужиков, ты — баб.
— Таких — ненавижу, — подтвердил Блейк и притих.
Катер подплыл совсем близко, оттуда спустили лодку. Девица первой перемахнула через борт и кинулась обнимать двух приплывших в лодке парней с таким энтузиазмом, словно они были ее пылкими любовниками. За ней влез в лодку Эндрю. Он окинул мрачным взглядом покидаемый остров, Чарли с Блейком постарались пригнуться, чтобы остаться незамеченными, и довольно улыбнулся.
— Какой у него дьявольский оскал, — поморщился Чарли.
— Посидишь на необитаемом острове с такой сукой, и у тебя будет, — хмыкнул Блейк.
Чарли не стал с ним спорить. Он устал что-то доказывать другу, к тому же прибавка в десять процентов ощутимо подняла настроение. Теперь он может много чего себе позволить. К примеру, действительно, снять такую вот холеную сучку и хорошенько покувыркаться с ней в постели. Еще он может… Много чего он может, только бы сделка не сорвалась. Чарли получит свои проценты, а после этого все равно настоит на том, чтобы Блейк поменял место купли-продажи. Рядиться под рыбаков, перевозя товар, изрядно надоело, да и острова становятся очень даже обитаемыми. Недостает только застать какую-нибудь стервозную дамочку на Санта-Аллин.
Утром Эллис проснулась от того, что у нее болели все кости. Неудобное лежание на травяной подстилке по сравнению с ее мягкой и уютной постелью сразу подпортило настроение, но оптимистичное мужское пение снаружи его несколько подняло, так что в целом день, можно считать, начался вполне удачно. Она откинула ветки, заслоняющие выход, и выползла из импровизированного шалаша. Поднимаясь и при этом довольно потягиваясь, Эллис краем глаза ухватила картину купания Максимилиана, и увиденное ей чрезвычайно понравилось.
— Привет! — крикнула Эллис, повернувшись к нему, чтобы лучше разглядеть его мускулы и мужественные изгибы.
Она вела себя неприлично? Да ничего подобного! Ведь он сам полез голым в воду. Да, Максимилиан купался полностью раздетым, и это его ничуть не смущало, так почему Эллис должна смущаться? Ведь это не она бултыхается в океане в чем мать родила.